Buscar
Estás en modo de exploración. debe iniciar sesión para usar MEMORY

   Inicia sesión para empezar

level: 3801-4000

Questions and Answers List

level questions: 3801-4000

QuestionAnswer
книжный шкаф; начитанный человек书橱 [shūchú]
книги, литература书籍 [shūjí]
секретарь, государственный чиновник высокого ранга, клерк书记 [shūji]
в письменном виде; письменный书面 [shūmiàn]
писать; описывать; сочинение, описание; рукописный书写 [shūxiě]
выражать эмоции抒情 [shūqíng]
узел (прям., перен.)枢纽 [shūniǔ]
расчесывать (волосы); расческа梳 [shū]
расчесывать; (обр.) приводить в порядок (напр., мысли)梳理 [shūlǐ]
расчёска; гребёнка; гребешок; гребень (счет.слово 把 bǎ)梳子 [shūzi]
приятный, лёгкий, привольный; чувствовать себя приятно舒畅 [shūchàng]
расчищать (напр., реку), открывать путь (напр., воде, транспорту); наставлять, просвещать疏导 [shūdǎo]
небрежный; халатный; халатность; халатно относиться疏忽 [shūhu]
рассыпаться, рассредоточиться, эвакуироваться疏散 [shūsàn]
прочищать; улаживать, примирять спорящих疏通 [shūtōng]
проигравший输家 [shūjiā]
транспортировать; доставлять输送 [shūsòng]
переливать кровь, оказывать медицинскую помощь输血 [shū//xuè]
(мед.) переливание, вливание, капельница输液 [shū//yè]
компенсировать, возмещать (убытки); искупить, откупиться赎 [shú]
период жары; лето; летний; летние каникулы暑期 [shǔqī]
атрибут, признак, свойство属性 [shǔxìng]
рассвет; заря новой эры曙光 [shǔguāng]
связать; сковать; ограничить; оковы; путы束缚 [shùfù]
установить; утвердить; культивировать; привить; выработать树立 [shùlì]
дерево, деревья树木 [shùmù]
верхушка дерева树梢 [shùshāo]
тень дерева树荫 [shùyīn]
ветвь, ветка, сук树枝 [shùzhī]
поставить (вертикально); водрузить; вертикальный; отвесный; вертикальная черта (в иероглифе)竖 [shù]
сумма, количество (обычно о деньгах)数额 [shù'é]
база данных数据库 [shùjùkù]
обновить, освежить刷新 [shuāxīn]
играть; забавляться; размахивать; играть чем-либо; (прям., перен.) жонглировать; разыгрывать; дразнить耍 [shuǎ]
вести себя нахально, бесстыдно вести себя耍赖 [shuǎlài]
приходить в упадок; хиреть, увядать; захиревший, увядший衰减 [shuāijiǎn]
рушиться, ослабевать, истощаться衰竭 [shuāijié]
стареть, дряхлеть; старый, дряхлый; (физиол.) старение衰老 [shuāilǎo]
слабый, хилый, дряхлый; слабеть, дряхлеть, приходить в упадок衰弱 [shuāiruò]
слабеть, дряхлеть, чахнуть; рецессия, спад衰退 [shuāituì]
борьба摔跤 [shuāi//jiāo]
отбрасывать, бросать, откидывать в сторону甩 [shuǎi]
вести за собой, командовать; (книжн.) следовать, повиноваться; поспешный, необдуманный; прямой, откровенный; вообще говоря, в основном率 [shuài]
привязывать, прикреплять拴 [shuān]
обваривать пищу в кипятке; полоскать; (разг.) лгать, обманывать涮 [shuàn]
двойня, близнецы双胞胎 [shuāngbāotāi]
двусторонний双边 [shuāngbiān]
двойной双重 [shuāngchóng]
двунаправленный, двусторонний, интерактивный双向 [shuāngxiàng]
выигрышный для обеих сторон, взаимовыгодный双赢 [shuāngyíng]
иней霜 [shuāng]
прямой; откровенный; живой, весёлый, приветливый爽快 [shuǎngkuai]
раковина (обычно кухонная); водяной жёлоб; корыто, бак, танк; цистерна水槽 [shuǐcáo]
рис (растение)水稻 [shuǐdào]
водопроводная труба水管 [shuǐguǎn]
чайник水壶 [shuǐhú]
контрабандный товар, параллельный импорт水货 [shuǐhuò]
горный хрусталь, кварцевый кристалл水晶 [shuǐjīng]
водное хозяйство; ирригация; ирригационный; гидротехнический水利 [shuǐlì]
напитаный, насыщеный (жизнью); искрящийся влагой (глаза)水灵灵 [shuǐlínglíng]
водопроводный кран, вентиль, вертлюг水龙头 [shuǐlóngtóu]
вода спала - камни обнажились, (обр.) тайное стало явным, обнаружилось истинное положение вещей水落石出 [shuǐluò-shíchū]
водная поверхность水面 [shuǐmiàn]
моряк, матрос水手 [shuǐshǒu]
температура воды水温 [shuǐwēn]
акватория; водные территории水域 [shuǐyù]
источник (воды)水源 [shuǐyuán]
с повышением уровня воды поднимается и корабль水涨船高 [shuǐzhǎng- chuángāo]
уровень水准 [shuǐzhǔn]
налоговые поступления, налоги税收 [shuìshōu]
налоги, налоговые вопросы税务 [shuìwù]
спальный мешок睡袋 [shuìdài]
попутно, кстати, заодно; когда удобно, при случае顺便 [shùnbiàn]
(экон.) активный баланс顺差 [shùnchā]
гладкий и беспрепятственный, свободный顺畅 [shùnchàng]
слушаться, подчиняться顺从 [shùncóng]
логический, обоснованный, последовательный, аргументированный; естественным образом顺理成章 [shùnlǐ-chéngzhāng]
по дороге, по пути, мимоходом顺路 [shùnlù]
позволять делу идти своим чередом, не вмешиваться в ход событий顺其自然 [shùnqízìrán]
воспользоваться преимуществом, использовать удобный случай, без лишней мороки顺势 [shùnshì]
благополучный, успешный, легкий; сподручно, удобно, легко; заодно, мимоходом顺手 [shùnshǒu]
приятный, по душе, по сердцу顺心 [shùn//xīn]
следовать, подчиняться, соответствовать, приспосабливаться к, адаптироваться к顺应 [shùnyìng]
следовать; вдоль, по,顺着 [shùnzhe]
мгновение, миг; в один миг, мгновенно瞬间 [shùnjiān]
честно говоря, откровенно говоря说白了 [shuōbáile]
затрудняться сказать; не стоить упоминания说不上 [shuōbushàng]
в конце концов, в конечном счете说到底 [shuōdàodǐ]
сказать; вымолвить说道 [shuōdao]
раз сказано ― значит сейчас же будет и сделано; сказано ― сделано; не откладывать дело в долгий ящик说干就干 [shuō gān jiù gān]
говорить неправду, лгать说谎 [shuō//huǎng]
говорить правдивые слова; (в начале предложения) честно говоря, ...说老实话 [shuōlǎoshihuà]
раз уж зашла речь; что касается, что до说起来 [shuō·qǐ·lái]
просить (за кого-либо), ходатайствовать за кого-либо说情 [shuō//qíng]
болтать, сплетничать, возмущаться, говорить колкости说闲话 [shuō xiánhuà]
говорить правду说真的 [shuō zhēnde]
(оставшиеся) крупные плоды, огромные успехи硕果 [shuòguǒ]
правосудие, юстиция; суд; юридический, судебный司法 [sīfǎ]
обычное дело, частое и всем привычное явление司空见惯 [sīkōng-jiànguàn]
командующий; старший военачальник司令 [sīlìng]
шелк丝 [sī]
шёлковая материя, шёлковая ткань; шёлк丝绸 [sīchóu]
ничтожное количество, йота, чуть-чуть丝毫 [sīháo]
заначка (утаённые деньги), личные деньги私房钱 [sī·fángqián]
частный автомобиль私家车 [sījiāchē]
(о школе и т.д.) частный私立 [sīlì]
личное дело私事 [sīshì]
частным образом; по секрету, тайком私下 [sīxià]
(о предприятии) частный私营 [sīyíng]
находящийся в частной собственности, частный私有 [sīyǒu]
свой собственный, личный; в частном порядке; самовольно; без разрешения私自 [sīzì]
ход мыслей, мышление思路 [sīlù]
вспоминать, скучать, тосковать (напр., по дому)思念 [sīniàn]
вспоминая о прошлом, строить расчёты на будущее; взвесить все доводы за и против思前想后 [sīqián-xiǎnghòu]
мыслительный процесс; думать; продумывать思索 [sīsuǒ]
разорвать, разодрать; рвать撕 [sī]
сдаваться, признавать неудачу, мириться с потерей, больше не питать иллюзий死心 [sǐ//xīn]
решительно и бесповоротно, неизменно死心塌地 [sǐxīn-tādì]
сыхэюань (тип традиционной китайской застройки)四合院 [sìhéyuàn]
четыре сезона, четыре времени года; последние месяцы каждого из четырёх сезонов года (3-й, 6-й, 9-й и 12-й месяцы по лунному календарю)四季 [sìjì]
все стороны, вся округа; всесторонний, всеобщий四面八方 [sìmiàn-bāfāng]
монастырь, храм寺庙 [sìmiào]
похоже, что где-то раньше видел; выглядит знакомым; дежавю似曾相识 [sìcéng-xiāngshí]
похожий на истину, но ложный; правдоподобный; обманчивый, сомнительный, кажущийся, парадоксальный似是而非 [sìshì-érfēi]
найти лазейку, выжидать удобный случай伺机 [sìjī]
корм, фураж; кормовой饲料 [sìliào]
кормить, выкармливать, выращивать (скот)饲养 [sìyǎng]
развязать, ослабить путы, дать волю на что- либо松绑 [sōng//bǎng]
вялый, дряблый, рыхлый, слабый松弛 [sōngchí]
выситься; возвышаться耸立 [sǒnglì]
провожать [перед разлукой], провожать и прощаться; проводы; прощание; прощальный送别 [sòng//bié]
искать, обыскивать, делать обыск搜查 [sōuchá]
собирать, коллекционировать搜集 [sōují]
поиск и спасение搜救 [sōujiù]
искать, разыскивать, доискиваться; поиск搜寻 [sōuxún]
судно (также счётное слово для судов)艘 [sōu]
прийти в сознание; очнуться苏醒 [sūxǐng]
(устар.) масло; сдобное печенье; хрустящий, рассыпчатый; мягкий, вялый酥 [sū]
обычаи, нравы; земная жизнь, житейский мир; популярный, распространенный俗 [sú]
простонародная речь; пословица, поговорка, прибаутка俗话 [súhuà]
как говорит пословица, как говорится俗话说 [súhuà shuō]
пословица, поговорка, народное изречение俗语 [súyǔ]
ворчать, жаловаться诉苦 [sù//kǔ]
излагать, рассказывать诉说 [sùshuō]
судебный процесс; процессуальный; иск, жалоба诉讼 [sùsòng]
вегетарианское блюдо素 [sù]
никогда раньше не встречаться с ...素不相识 [sùbùxiāngshí]
исходный материал (для произведений или художественных композиций)素材 [sùcái]
эскиз, набросок, зарисовка素描 [sùmiáo]
вегетарианская пища; питаться вегетарианской пищей素食 [sùshí]
достижение素养 [sùyǎng]
лепить; лепка; (перен.) ваять, создавать (напр., образ)塑造 [sùzào]
чеснок蒜 [suàn]
строить козни, интриговать; планировать, прикидывать, рассчитывать算计 [suàn·ji]
счет, счетчик算盘 [suàn·pán]
подсчитывать, вести учет; рассчитываться, сводить счеты算账 [suàn//zhàng]
хотя, хоть, несмотря на虽说 [suīshuō]
повсюду можно встретить随处可见 [suíchù kě jiàn]
плыть по (основному) течению, поступать (делать) как все随大溜 [suí dàliū]
в зависимости от ситуации; случайный, стохастический随机 [suíjī]
тотчас (же); сразу же; тут же随即 [suíjí]
носить при себе; иметь в сопровождении随身 [suíshēn]
в любое время и в любом месте随时随地 [suíshí-suídì]
поступать как хочется, делать как заблагорассудится随心所欲 [suíxīnsuǒyù]
совершаться в соответствии с желаниями (замыслами); удовлетворять, соответствовать желанию遂心 [suì//xīn]
туннель; подземный ход隧道 [suìdào]
терять; причинять вред; портить, повреждать损 [sǔn]
испортить; поломать; поломка损坏 [sǔnhuài]
добиваться личной выгоды в ущерб интересам других, поживиться за чужой счет损人利己 [sǔnrén-lìjǐ]
портить, вредить, увечить损伤 [sǔnshāng]
сжиматься, сокращаться; отступать, подаваться назад; экономить, сокращать (расходы)缩 [suō]
(о ткани) садиться, (о прибыли и т.д.) сокращаться缩水 [suōshuǐ]
миниатюра, уменьшенная копия, воплощение (чего-то)缩影 [suōyǐng]
подчиненный, находящийся под контролем или командованием; к которому кто-то принадлежит или с которым он связан所属 [suǒshǔ]
так называемый所谓 [suǒ//wèi]
(все) действия и поступки所作所为 [suǒzuò-suǒwéi]
требовать компенсации索赔 [suǒpéi]
истребовать, запрашивать; потребовать; предъявлять претензию索取 [suǒqǔ]
лучше всего, лучше бы, тогда уж, в таком случае; решительный, темпераментный索性 [suǒxìng]
запирать (дверь), закрывать на засов, закреплять в одном месте, блокировать компьютерный файл (чтобы защитить его от перезаписи); сосредотачивать внимание на, нацеливаться锁定 [suǒdìng]
другой человек, другие люди他人 [tārén]
рухнуть; обвалиться; ввалиться (напр., о щеках); впалый; успокоиться塌 [tā]
ступить на踏上 [tàshàng]
шина; плод, зародыш; источник; заготовка (глиняной посуды); подкладка; рождение; содержащая плод матка胎 [tāi]
плод, зародыш胎儿 [tāiér]
бильярд台球 [táiqiú]
- женской и ян - мужской), высшее начало, начало всех начал"太极 [tàijí]
тайцзицюань (китайское боевое искусство, один из видов ушу, оздоровительная гимнастика)太极拳 [tàijíquán]
великое спокойствие; благоденствие; спокойный, тихий, мирный, безмятежный太平 [tàipíng]
гора Тайшань и созвездие Ковша (обр. корифей, гигант)泰斗 [tàidǒu]
страстно желать, разведывать, зариться на что-то; жадный, скупой贪 [tān]
страстно жаждать (чего-либо); алчный, жадный; скупой贪婪 [tānlán]
любить веселье и игры贪玩儿 [tānwánér]
коррупция; казнокрадство; взяточничество; нечистый на руку贪污 [tānwū]
разложить; развернуть; распределить; разложить (напр., расходы); развёрстка; лоток; ларёк摊 [tān]
быть физически парализованным, ослабеть瘫 [tān]
(прям., перен.) паралич; быть парализованным瘫痪 [tānhuàn]
платформа, трибуна; алтарь; клумба; кувшин, глиняный горшок坛 [tán]
нельзя считать за..., нельзя рассматривать как...谈不上 [tán bu shàng]
когда дело доходит до..., если речь заходит о...谈到 [tándào]