добавлять, увеличивать; произвести на свет, родить (ребенка) | 添;要是茶太浓,可添点热水 |
поле, пашня; месторождение | 田;他在稻田里工作 |
лёгкая атлетика | 田径;这次的运动会,在田径比赛项目方面竞争最为激烈 |
ныряние, прыжки в воду | 跳水;跳水时腿要伸直 |
слушать (напр., отчет), прислушиваться (напр., к совету) | 听取;我们必须听取相反的意见 |
публиковать извещение, рассылать циркуляр, уведомлять, оповещать | 通报;他向我通报了现在的形势 |
проход, канал, дорога, путь | 通道;他在人群中挤出了一条通道 |
сплошь красный, очень красный | 通红;他兴奋得满脸通红 |
говорить по телефону; вести беседу | 通话;我经常和她通话 |
проходить, проезжать; повсеместно использоваться | 通行;没有特别通行证,一律不准通行 |
связь; сообщение; корреспонденция | 通讯;无线电通讯 |
вместе, совместно; быть таким же как, быть одинаковым с; одинаковый, такой же; и, с, для, как | 同;老人同儿童一样喜欢这部电影 |
родные (от одних родителей); соотечественники | 同胞;台湾人民是我们的骨肉同胞 |
коллега, человек той же профессии | 同行;我们此行的主要目的是,向中国同行们提出具体的合作方向 |
соответствующий период; тот же период | 同期;产量比去年同期增加20% |
одинаковый, такой же, идентичный | 同一;我们向同一目标前进 |
бронзовая медаль | 铜牌;巴勒斯坦中国队又得了一枚金牌 |
испытывать головную боль; хлопотный | 头疼;这件事情,实在很令我头疼 |
голосовать; опускать бюллетень; голосование | 投票;我们以投票方式,选出下任班长 |
просочиться (напр., о сведениях); стать известным; обнаружиться | 透露;我对他透露过这种打算 |
книги | 图书;图书目录 |
ученик (мастера); подмастерье | 徒弟;你会成为我的徒弟 |
путь; дорога; каналы | 途径;通过各种途径增进两国人民之间的友谊 |
простоватый, примитивный, старомодный; местный, коренной; неочищенный; домашний | 土;他看上去很土 |
команда, группа | 团队;团队冲到河岸去了 |
выталкивать, выпускать, запускать, публиковать, рекомендовать | 推出;我们刚推出了一种新产品 |
возвращать билет, сдавать билет | 退票;我宁愿资助你们退票 |
глотать, проглатывать; захватывать, аннексировать | 吞;他一口把药吞了下去 |
поддерживать снизу, подпирать; подставка, опора | 托;他用手托住脑门 |
тянуть, тащить, волочить; свисать; откладывать (во времени); (о голосе) затихать; тянуть, медлить; обременять | 拖;拖船把坏了的船拖进港口 |
тапочки | 拖鞋;公司有规定,不准穿牛仔裤和拖鞋上班 |
рыть, копать; (обр.) раскапывать, обнаруживать; (диал.) царапать ногтями | 挖;工人在这儿挖了一条沟 |
ребёнок; кукла | 娃娃;我要送给他一个穿着俄罗斯民族服装的玩具娃娃 |
вау! ого! звукоподр. плачу ребёнка | 哇;哇,大连多美啊! |
иностранная валюта | 外币;你出国时带多少外币? |
внешняя часть, наружная сторона | 外部;国家政策的制定不该受外部影响 |
уезжать, быть в отъезде | 外出;我要外出一段时间,这些书可以寄放在你那里吗? |
внешний вид | 外观;他们不看好那家酒店的外观,想再继续找找看 |
хирургическое отделение, отделение хирургии | 外科;他受伤后需要做外科手术 |
внешний, зарубежный, извне | 外来;外来人口在增长 |
снаружи, вне | 外头;他听到外头有脚步声 |
верхняя одежда | 外衣;他的外衣上有些血斑 |
иностранные инвестиции, иностранный капитал | 外资;这个县吸引外资很成功 |
изогнутый, кривой, извилистый | 弯曲;在弯曲的路上开车要慢 |
непослушный, шаловливый, озорной | 顽皮;这个孩子太顽皮了,打破玻璃,又伤了手! |
упрямый, упорствующий, неподатливый, настойчивый, стойкий | 顽强;顽强的劳动带来了成果 |
королева; (шахм.) ферзь | 王后;王后女儿是公主 |
княжеский сын, наследник; принц, королевич | 王子;骑白马的不一定是王子 |
интернет-кафе, интернет-клуб | 网吧;这里附近有一家网吧 |
веб-страница | 网页;你通过网页进行了一笔交易! 查看邮件可了解交易明细 |
в будущем, впредь; (двигаться) назад | 往后;妈妈担心往后的日子怎么过 |
приходить и уходить; связь, контакты | 往来;大街上往来的车辆很多 |
предыдущие годы, прежние годы, былые времена | 往年;往年的收成一直不错 |
заметить издалека, увидеть, завидеть | 望见;人群中,我一眼望见爸爸的白发 |
кризис | 危机;中东和平出现危机 |
угрожать; грозить; подвергать опасности, злоупотребление влиянием | 威胁;我们决不会被战争威胁包括核战争威胁所吓倒 |
микроволновая печь, микроволновка | 微波炉;为什么不能把金属物件放进微波炉? |
витамин | 维生素;他有维生素D缺乏病 |
по этой причине, из-за этого, потому | 为此;我为此感到兴奋 |
почему | 为何;为何不再试一下? |
культурные развлечения | 文娱;他积极参加文娱活动 |
койка, спальное место | 卧铺;她把卧铺让给了一位孕妇 |
темная туча, черная туча | 乌云;乌云预示暴风雨的来临 |
безграничный, беспредельный | 无边;我想看见一望无边的沙漠 |
не касаться, не иметь отношения | 无关;这件事与我无关 |
не иметь эффекта, быть неэффективным, не иметь силы, быть недействительным | 无效;物品若有任何损坏,订单无效 |
танцевать, плясать; танец, пляска | 舞蹈;她可以算一个舞蹈家 |
вещь, предмет, изделие, товар | 物品;许多年前,空气是自由物品,那是因为人们可以很少意识到,纯净的空气也是经济物品 |
пропускать, опаздывать; мешать, препятствовать | 误;快走,别误了车 |
испанский язык | 西班牙语;他说法语,也会说西班牙语 |
употреблять наркотики | 吸毒;我想不通你为什么吸毒 |
жертва; жертвовать; отдать жизнь; погибнуть | 牺牲;总统号召人民为国家的利益作出牺牲 |
стиральный порошок | 洗衣粉;他们正筹划举办一次新型洗衣粉的大促销行动 |
китайская опера | 戏曲;我看过戏曲纪录影片 |
(биол.) клетка; клеточный | 细胞;细胞分裂过程很复杂 |
бактерия, микроб; бактериологический | 细菌;青霉素可以治疗细菌感染,救人一命 |
(воен.) авангард; передовик, зачинатель | 先锋;共产党是工人阶级的先锋 |
досадовать; быть недовольным; тяготиться; подозревать; вызывать подозрение; подозрение | 嫌;你不会嫌我吸烟吧? |
показывать, выставлять, проявлять | 显出;他脸上显出很高兴的样子 |
опасный; почти, чуть не | 险;出了一件险事 |
линия или канал связи | 线路;那所机场开通了几个新航空线路 |
попасть; завязнуть; провалиться; оказаться (в неприятной ситуации); погрузиться (напр., в размышления) | 陷入;失业后,他的生活陷入困境 |
звук, шум | 响声;教堂的钟敲出低沉的响声 |
никак не ожидать | 想不到;想不到在这里看见你 |
истощать; изматывать (напр., силы); расходовать (напр., материалы); потреблять; расход; потребление | 消耗;这场长期的消耗战耗尽了两国的力量 |
уничтожать, ликвидировать; исчезать, пропадать; вымирать | 消灭;我军战士消灭了300名敌军 |
чаевые | 小费;他出手真是大方,小费一给就是上千元 |
пшеница; пшеничный | 小麦;这里田地种的大半是小麦 |
быть меньше, чем | 小于;病原体小于细菌 |
знать, понимать | 晓得;渐渐地,他晓得了它的重要性 |
улыбающееся лицо | 笑脸;他向我装出一副笑脸 |
улыбка | 笑容;你的笑容令人难忘 |
смех | 笑声;她的笑声很有感染力 |
ассоциация, союз, общество | 协会;中国人民对外友好协会 |
консультироваться; совещаться; консультации; консультативный | 协商;我们需要和对方协商一下 |
согласовывать, координировать, приводить в соответствие; слаженность; гармоничность | 协调;装饰物与设计的基调不协调 |
содействовать, помогать; содействие | 协助;他们协助我做调查 |
офисное здание | 写字楼;这间写字楼,已有百年的历史 |
письменный стол, бюро | 写字台;他的写字台上放着他最喜爱的诗人的半身像 |
душа; сердце; умный; сообразительный | 心灵;时间不一定能医治心灵的创伤 |
желание, стремление | 心愿;这符合人民的心愿 |
сердце; сердечный | 心脏;他的心脏停止了跳动 |
(мед.) болезнь сердца | 心脏病;他有严重的心脏病 |
новый человек, новичок; новый талант; новобрачный | 新人;我们团里增加了几位新人 |
новый, развивающийся, растущий | 新兴;二十世纪六十年代出现了许多新兴国家 |
зарплата, оклад, жалованье | 薪水;他的薪水很高 |
исповедывать (какую-либо веру); вера; верить в... | 信仰;我不信仰任何宗教 |
доверие, кредит | 信用;这是他第二次不守信用,我们不能再信赖他了 |
рост; подъём; процветание, успешный; процветающий | 兴旺;企业没有良好的管理不会兴旺 |
дорога, путь, расстояние, дистанция, поездка | 行程;这次行程安排的太赶了 |
форма; (материальное) тело; выражать; сравнивать, сопоставлять | 形;三角形 |
(о человеке) жестокий, свирепый; страшный, ужасный | 凶;这个人样子真凶 |
убийца, злодей; преступник | 凶手;凶手当场被抓获了 |
ремонтировать автомобиль | 修车;他撞了我,不但没道歉,反倒要我赔偿他修车的钱 |
миниатюрный; карманный | 袖珍;我刚买了一本袖珍词典 |
висеть, вешать; не иметь решения, оставаться незаконченным; поднимать; (разг.) опасный | 悬;悬崖悬着海上 |
вертеться, крутиться, вращаться; вращательный | 旋转;地球围绕太阳旋转 |
выбирать, отбирать; выдвигать (на должность, пост); выбор, отбор | 选拔;虽然我现在还不是,但我一定会通过骑士选拔的 |
избрать; выбирать; выборы; выборный | 选举;美国宪法原先规定,总统应由选举团选举出来 |
изучать, овладевать; научное общество, институт | 学会;我已经学会了游泳 |
учащийся, стажер | 学员;新学员将于下周某时来校 |
кровеносный сосуд | 血管;他一阵咳嗽咳破了一根血管 |
кровь | 血液;血液在全身循环 |
циркулировать; обращаться; циркуляция; цикл | 循环;血液在血管中循环 |
угнетать, давить, подавлять; гнёт, давление | 压迫;哪里有压迫哪里就有反抗 |
фейерверк | 烟花;室内严禁燃放烟花爆竹! |
вдоль, по; край, граница | 沿;他常常沿着河边散步 |
прилегать к морю; вдоль побережья; приморье; приморский | 沿海;政府制定了沿海地区经济发展战略 |
вдоль, по | 沿着;我会沿着铁轨走回来的 |
исследования и разработки, проектно- конструкторская работа, научно- исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) | 研发;公司研发出来的新产品,预计在明年才能量产上市 |
вскоре, вот-вот; безучастно наблюдать | 眼看;眼看就要放假了 |
исполнять, играть; исполнение, игра (на инструменте) | 演奏;咱们在音乐会上要是演奏不好,那就太难看了 |
банкет, пиршество, парадный приём, торжественный обед | 宴会;宴会充满友好气氛 |
иностранный; океан | 洋;洋货 |
поднимать голову; восхищаться; зависеть от | 仰;仰起头 |
обеспечивать старость, поддерживать пожилых | 养老;你靠什么来养老? |
кислород, кислородный | 氧气;火箭中的爆炸性混合物由燃料和氧气构成 |
вид, тип | 样;几年没见,他还是那个样儿 |
медикаменты, лекарственные средства | 药品;食物和药品被空运到该区 |
а не то, или же, в противном случае, иначе | 要不然;幸亏门没从里面用钥匙锁住,要不然就得撬门了 |
(о друзьях) в хороших отношениях; стремящийся стать лучше | 要好;我们两个很要好 |
или, либо | 要么;他要么是疯了,要么是喝醉了 |
элемент; необходимая составная часть; основной фактор | 要素;土地、劳力、资本为生产的要素 |
грубый; дикий, дикорастущий; необузданный | 野;野稻 |
дикий, дикорастущий, неприрученный | 野生;这种植物是野生的吗? |
лекарство | 医药;火药首先被应用于医药 |
по порядку, по очереди, последовательно | 依次;学生依次被召入进行口试 |
находиться в зависимости от кого-либо/чего- либо; зависеть от кого-либо/чего-либо | 依赖;他什么都依赖父母 |
одноразовый, одноразового использования | 一次性;我买了一个一次性注射器 |
одно поколение | 一代;这一代昆虫似乎对这一喷剂有了抗药性 |
по пути, тем же путём; вместе, сообща; попутчик | 一道;他和几个朋友一道来的 |
всепроникающий; последовательный; систематический; систематически, единый, всегда один и тот же; сплошной | 一贯;他一贯是个好老师 |
на всем пути, по пути, в поездке | 一路上;一路上他用灯给我照亮 |
прибор; аппарат | 仪器;这架仪器很灵敏 |
церемония; ритуал; обряд | 仪式;宣誓仪式 |
сожаление; сожалеть, к несчастью; к большому сожалению | 遗憾;中国政府对你方采取的行动表示遗憾 |
раз, прием (о разговоре, исследовании, размышлении и т.д.) | 一番;走进房间时, 他向四周环视了一番 |
абсолютно одинаковый, как две капли воды | 一模一样;你和你妹妹长得一模一样 |
одновременно, вместе | 一齐;我们一齐高声歌唱 |
короткое время; временно, на время, ненадолго | 一时;我一时糊涂雇了他。 |
вместе, совместно, в одно время и в одном месте | 一同;我们一同去吧 |
компания путешествующих вместе, группа | 一行;他们一行5人昨天到达北京 |
артист, артистка, актер, актриса, певец, певица и т.д.; мастер, художник (своего дела) | 艺人;那个手艺人做的花瓶棒极了 |
тема обсуждения | 议题;政治敏感议题 |
странный, необыкновенный, необычный; исключительно; необычайно | 异常;这种鱼的肉异常鲜美 |
неожиданный, непредвиденный | 意想不到;他的行为总是让我们意想不到 |
желание, стремление, чаяние | 意愿;他违背父母的意愿与她结了婚 |
причина, повод; следовать (чему-либо), продолжать | 因;老师因生病今天不能来上课 |
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство | 因素;勤奋和机遇是他成功的两大因素 |
заговор; коварный замысел; интриги; замышлять; инспирировать | 阴谋;你们在策划什么阴谋? |
тень; неприятный опыт, который преследует кого-то | 阴影;目前的形势给谈判的前途投下了阴影 |
громкость звука | 音量;风琴发出的音量比小提琴或笛子都大 |
аудио и видео | 音像;我哥哥是搞音像的 |
прятать(ся), скрывать(ся) | 隐藏;那间谍隐藏在一个旅馆里 |
личный, частный, конфиденциальный; приватный; личные дела | 隐私;他有一个绝对不能告诉任何人的隐私 |
печатать; печать, штамп; отпечаток, след | 印;那些事深深地印在她的记忆中 |
герой | 英雄;阿基里斯和海格立斯是古希腊的英雄 |
приветствовать | 迎来;火车站是人们迎来送往的地方 |
киноман или фанат кинозвезды | 影迷;他是国片的忠实影迷 |
кинозвезда | 影星;他在为那位著名影星充当替角 |
отвечать на, реагировать на | 应对;他会应对各种困难 |
реагировать на непредвиденные обстоятельства | 应急;我们应该对任何应急情况有所准备 |
полезность, применение | 用处;这个东西有什么用处? |
можно использовать, может быть использован, может пригодиться | 用得着;多学些知识,今后用得着 |
применение, использование, способ использования | 用法;徒弟首先的目的是学习工具的用法 |
предметы потребления | 用品;供给大量的日用品 |
делать старательно, вкладывать душу (во что-либо); намерение, умысел | 用心;这个孩子真愁人,学习总是不用心 |
высококачественный, высшего качества, превосходный | 优质;使用优质物品是明智的节约 |
турист, посетитель, экскурсант | 游人;游人们在山顶上了望美丽的景色 |
прогуливаться, осматривать достопримечательности, путешествовать вокруг | 游玩;他带着孩子们坐汽车游玩一会儿 |
игровое устройство | 游戏机;我们都记得小时候3合1游戏机卡带 |
маршировать, шествовать; марш, шествие | 游行;五一节劳动人民的游行示威 |
иметь отношение, касаться, затрагивать | 有关;这些问题都跟哲学有关 |
есть ли..., у вас есть... | 有没有;附近有没有什么旅店? |
быть занятым, иметь дела | 有事;做好准备,一旦有事,马上出动 |
в, на; из, от; к; указывает на объект действия; (указывает на сравнение) чем; (используется после глагола или прилагательного) в отношении | 于;她生于1970年 |
радоваться, веселиться, развлечение | 娱乐;休息时,大家一起唱唱歌,娱乐娱乐 |
приятный, весёлый, радостный; радоваться | 愉快;镇静地接受不愉快的消息 |
(союз) и; (предлог) с; к | 与;历史上英国曾多次与美国结盟。 |
космонавт, астронавт | 宇航员;1969年7月20日,两名美国宇航员首次登上月球 |