141 Tikanga Principles
🇬🇧
In Inglés
In Inglés
Practique preguntas conocidas
Manténgase al día con sus preguntas pendientes
Completa 5 preguntas para habilitar la práctica
Exámenes
Examen: pon a prueba tus habilidades
Pon a prueba tus habilidades en el modo de examen
Aprenda nuevas preguntas
Modos dinámicos
InteligenteMezcla inteligente de todos los modos
PersonalizadoUtilice la configuración para ponderar los modos dinámicos
Modo manual [beta]
El propietario del curso no ha habilitado el modo manual
Modos específicos
Aprende con fichas
Completa la oración
Escuchar y deletrearOrtografía: escribe lo que escuchas
elección múltipleModo de elección múltiple
Expresión oralResponde con voz
Expresión oral y comprensión auditivaPractica la pronunciación
EscrituraModo de solo escritura
141 Tikanga Principles - Marcador
141 Tikanga Principles - Detalles
Niveles:
Preguntas:
33 preguntas
🇬🇧 | 🇬🇧 |
Mana | Prestige, power, authority |
Mana atua | Connection to gods |
Mana tangata | Prestige acquired over time through work and contributions |
Mana whenua | Mana that derives from land, directly related to whakapapa/ancestors |
Manaakitanga | To extend love/aroha to someone; secures the strength of whanau relationships |
Tapu | Sacred, prohibited, restricted, under the protection of autual spiritual/supernatural; to disregard can result in disaster and spiritual sanction (something bad happening to you) |
Wahi tapu | A sacred site, may be protected by a Rahui prohbition |
Noa | The opposite of tapu, a state of normalcy, to get from tapu to noa, one can pray/karakia, eat, use water? |
Whanaungatanga | Connection to one's whanau/hapu/iwi, kin relationships that sustain identity and entrench responsibilities |
Values in a powhiri | Tapu/noa whanaugnatanga mana utu |
Tapu/noa in a powhiri setting | Reducing the tapu between manuhiri and tangata whenua karanga (addressing each other and the ancestors) removing tapu food and drink at the end of the process (wharenui - the main room where guests are greeted - is tapu) karanga removing at the marae atea to enable safe passage of manuhiri |
Manuhiri | Visitors |
Tangata whenua | People of the land |
Karanga | The start of the powphiri an exchange of calls that takes place during the time a visiting group moves onto the marae |
Whanaungatanga in a powphiri setting | Deceased are acknowledged in the karanga, whanau are cited throughout wharenui is usually a revered ancestor |
Mana in a powhiri setting | Something people strive for, representative of status mana of manuhiri reflected in powhiri power, prestige, and authority |
Utu in a powhiri setting | Iwi/hapu/whanau will show reciprocity bring koha equal numbers of speakers between manuhiri and tangata whenua |
Principles in tangihanga | Whakapapa whanaungatanga ahi kaa |
Whakapapa in a tangihanga setting | Group identity, whakapapa connection to ancestors and the land mana whenua - the people of that area of land returning to the land that sustained them |
Whanaungatanga in a tangihanga setting | Maintaining relationships with kin and those you are a whakapapa connection to people coming together to strengthen those ties |
Ahi kaa | "keeping the home fires burning" having a connection to the land and preserving the mana whenua |
Priniples relevant to the environment | Kaitiakitanga whakapapa mana tapu rahui |
Kaitiakitanga in relation to the environment | Being a guardian and protector of the environment |
Whakapapa in relation to the environment | Relations to the natural world papatuanuku earth mother right to protect the land we belong to |
Mana | Mana is diminished when kaitiaki (the guardian) fails in duty results in spirital sanction |
Tapu | When an area is in a state of tapu (for conservation purposes/result of death) Rahui prohibitions around the area to protect its tapu status |
Rahuia | Temporary ritual prohibition to restrict access to environment a breach of rahui is a breach of tapu has legal backing under s 186 Fisheries Act |
Legal system principles | Utu mana aroha manaaakitanga |
Rutu in relation to legal principles | Where there is an imbalance in social relations victims lose their mana because the offender has more power restoration of the victim's mana through koha, giving money/food to support an affected whanau when they are suffering/lost someone restoration - muru: taking of the offender's personal property to restore the imbalance |
Muru | Taking an offender's belongings to restore imbalance and the mana of the victim |
Losing mana in the legal context | A victim loses mana for being the weaker individual |
Aroha in the legal context or in the context of offence | Demonstrating love for the affected whanau (can be through utu, koha, love and compassion to remedy the wrong) |
Manaakitanga in the legal context | Taking care of someone you have wronged through utu and aroha balancing an unbalanced and wronged situation |